Электронная библиотека

на часок, хоть на минуточку?"

- Взглянуть на нее и потом умереть готов бы я!

- Эй, жить захочется, когда на нее взглянешь! Присмирела она против

прежнего, а все еще такой живчик, что взглянет - так кровь заиграет.

- Рассказал ли ты ей, почему нельзя мне выполнить ее воли и своего

страстного желания?

- Насказал таких небылиц, что ты бы подумал, будто я стихотворец

персидского шаха. Расплакалась Селтане-та, словно горный ключ после дождя.

Рюмит, да и все тут.

- Зачем же приводить ее в отчаяние! Нельзя теперь - не значит еще:

навек невозможно. Знаешь женское сердце, Сафир-Али: конец надежде - для них

конец любви!

- Сеешь слова на ветер, джаным (душа моя). Надежда у влюбленных -

бесконечный клубок. С холодной кровью и глазам не верится, а полюбишь - так

и чудесам станешь веровать. Я думаю, Селтанета надеялась бы, что ты из

гроба прискачешь к ней, не то что из Дербента.

- Чем лучше гроба для меня этот Дербент? Не тем ли, что сердце

чувствует нетление и не может избежать его? Здесь один труп мой: душа

далеко, далеко!

- Кажется, и ум у тебя нередко изволит гулять невесть где, любезный

Аммалат! Чем тебе не житье у Верховского! Волен и доволен: любим как брат

меньшой, лелеем словно невеста. Пусть так: мила твоя Селтаиета; да ведь и

Верховских немного. Разве нельзя принести в жертву дружбе хоть частичку

любви?

- Разве я этого не делаю, Сафир-Али? Но, если б ты знал, чего мне это

стоит: все равно если б я рвал на клочки сердце свое. Дружба - прекрасное

дело, но она не заменит любви.

- По крайней мере она может утешить ее, может быть, помочь ей.

Говорил ли ты об этом с полковником?

- Никак не решусь. Слова замирают на губах, когда вздумаю завести

речь о любви своей. Он так рассудителен, что мне совестно скучать ему своим

безумием; он так добр, что я не смею употребить во зло его терпения. Правду

молвить, он своею откровенностию вызывает, ободряет мою. Вообрази себе, что

он влюблен от самого младенчества в женщину, с которою вырос, и, верно бы,

женился на ней, если б по ошибке его не поставили в списке убитых во время

войны с фиренгами. Невеста его поплакала, и, разумеется, ее выдали замуж.

Вот он летит на родину и находит свою милую женою другого. Что же бы ты

думал, что бы я сделал в таком случае? Вонзил кинжал в грудь похитителя

сокровища... увез бы ее на край света, чтобы хоть час, хоть миг повладеть

ею... или хоть в мести насладиться за отнятое счастие! Ничего не бывало. Он

узнал, что соперник его предобрый и предо-стойный человек. Он имел

хладнокровие подружиться с ним, имел терпенье быть часто с прежнею невестою

и ни словом, ни делом не изменить новому другу со старою подругою!

- Редкий человек, если это не сказка, - молвил Сафир-Али с чувством,

бросив повода, - твердый друг!

- Зато какой ледяной любовник! Этого мало. Чтоб избавить от толков

обоих супругов, он уехал сюда на службу. Недавно, к счастию ли, к несчастию

Скачать<<НазадСтраницыГлавнаяВперёд>>
(C) 2009 Электронные библиотеки