Электронная библиотека

не были так изменчивы и кратковременны. Надобно иметь или тысячу сердец,

или одно очень хладнокровное, чтобы видеть их увядание и утешаться вновь и

вновь.

- Цветы счастливее нас, Жанни: мы изменяемся и вянем, подобно им, но

они не страдают, подобно нам!

- Стало быть, и не знают наших удовольствий! Я не завидую цветам. Вы,

конечно, знаток в ботанике, Виктор?

- Только любитель, Жанни, только любитель; я не отличу лупинуса от

цветного гороха и знаю лилию только по гербовнику. Ваши термины: bulbata,

barbata, angusti-folia, grandiflora [Луковичные, усовидные, узколистные,

крупноцветные (лат.)] - для меня арабская грамота.

- И вы, в святилище цветов, в доме известного цветослова, не краснея,

хвалитесь этим?

- По крайней мере сознаюсь в своем невежестве, по не каюсь в нем. Я,

как соловей персидских поэтов, обожаю розу, одну белую розу, и в этом

отношении могу поспорить с первейшими ботаниками, которые слышат даже, как

растет трава, что не ошибусь в выборе прелестнейшей.

- Это не очень мудрое предпочтение, господин мудрец, и вам, чтобы хоть

сколько-нибудь сохранить уважение батюшки, надо поучиться толковать с ним о

листках, и лепестках, и венчиках, и пестиках всех редких цветов без

лицеприятия.

- Ваш совет для меня закон, Жанни; я готов охотно не только

прилепиться к цветку, подобно пчеле, но прирасти к земле, как цветок, если

вы сами посвятите меня в рыцари теплицы. От кого лучше, как не от самой

Флоры, могу я научиться изъяснять свои мысли о цветах, а может быть и свои

чувства цветами! Не начать ли с сего дня благоуханных уроков, Жанни?

- Чем скорее, тем лучше. Вот этот цветок, например, называется

малайская астра.

- То есть звезда, - тихо повторил Виктор, заглядывая в очи своей

учительнице, - я знаю две звезды, которых краше не найти в целом

небосклоне; к ним и по ним правил бы я всегда бег свой над бездной океана.

- Ах, оставьте, пожалуйста, в покое ваш океан и удостойте сойти с

неба...

- Ничего нет легче этого, Жанни, когда небо удостоивает сходить на

землю.

- Зато ничего нет труднее, как понимать вашу поэзию! Вот родня вашей

любимицы - rose musquee; [Мускусная роза (фр.)] вот махровая роза; вот

тюброза.

- Прелестные цветки! Им недостает только шипов, чтобы поспорить с

настоящей розой.

- В самом деле так? Я замечу это в своем травнике, Виктор... Вот

китайский огонь.

- Который имеет зажигающее свойство только в ваших руках, - не правда

ли?

- Вот мандрагора, про которую индийцы рассказывают, будто она кричит,

когда ее срывают со стебля.

- И, верно, кричит: "не тронь меня"?

- Я не решалась никогда оскорблять ее чувствительности; теперь

берегитесь, чтоб не заснуть: вот все племена маков; из них свит венец

Морфея, и льется опиум в испарениях!

- Не страшусь нисколько их усыпительного влияния, находясь так близко

Скачать<<НазадСтраницыГлавнаяВперёд>>
(C) 2009 Электронные библиотеки